Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 7, t. 117-131
s. 1, t. 1-17
s. 2, t. 18-32
s. 3, t. 33-62
s. 4, t. 63-78
s. 5, t. 79-98
s. 6, t. 99-116
s. 7, t. 117-131
s. 8, t. 132-144
s. 9, t. 145-165
s. 10, t. 166-182
s. 11, t. 183-202
s. 12, t. 203-223
Tekst główny
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link Tekst główny


  t. 121-123

Zamiana kliników w t. 121 i 123 na kropki staccato w Wn to wynik ogólnej adiustacji tego wydawcy – patrz uwaga w t. 7. Dziwi natomiast taka sama zmiana w Wa, w którym na ogół zachowano kliniki drukowane w Wf. Zdaniem redakcji, jest to dowolna adiustacja, zainspirowana kropką na początku t. 121. Adiustator zajął się tu także łukami – patrz poprzednia uwaga. Patrz też t. 140.

Występujące w Wf (→Wa), bardzo w tym okresie dla Chopina charakterystyczne, dwa rodzaje oznaczeń staccato, kliniki i kropki, zredukowano w Wn do tylko jednego – kropek. Na tej stronie są to w sumie 4 znaki (w t. 121, 123, 125 i 128). W dwóch z tych miejsc (w t. 121 i 123) kropka staccato widnieje również w Wa, co sugeruje, że być może była to wcześniejsza wersja Wf, skorygowana przez Chopina już po wysłaniu egzemplarzy, które stały się podkładami do Wn i Wa (może to oznaczać również, że w Wn na kropki zamieniono dowolnie tylko 2 kliniki, nie 4). W tekście głównym przyjmujemy tekst Wf. Proponujemy również wariantowo klinik w t. 127, co wyjaśniamy w uwadze tamże.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wa, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wf1, WfO, Wn1, Wn2, Wa1